SchspIN

An Actress's Thoughts

19. February 2013
by SchspIN
Comments Off on Berlinale 2013: Die Bären und die Frauen – The Bears and the Women

Berlinale 2013: Die Bären und die Frauen – The Bears and the Women

English Version follows German.

Die diesjährige 63. Berlinale ging am 17. Februar zuende. Wie so viele andere habe ich leider einen Großteil des Festivals verpasst, da mich der umgehende Virus erwischte. Immerhin, eine sehr tolle Veranstaltung am Freitag 15. habe ich trotzdem besucht: YOU CANNOT BE SERIOUS – organisiert unter anderem vom Frauenfilmfestival Dortmund Köln. In der schicken Landesvertretung von NRW fand die Veranstaltung statt, die mit einigen flotten, höchst informativen Kurzvorträgen begann und dann zu einer gut besetzten und (auch für Grippekranke) sehr mitreißenden Podiumsdiskussion über den Status von Frauen in der Filmbranche wurde, mit Vertreterinnen internationaler Frauenfilmorganisationen, Pressevertreter/innen und Filmschaffenden aus den unterschiedlichsten Bereichen. [Weiterlesen – Read On]

9. February 2013
by SchspIN
Comments Off on Und wie ist das mit Kino? – Let’s look at movies

Und wie ist das mit Kino? – Let’s look at movies

English Version follows German.

Kinofilme sind etwas anderes als Fernsehfilme oder -serien. Um in dieser Kategorie einen ersten Einblick in Bezug auf das Rollenverhältnis von Schauspielerinnen und Schauspielern zu gewinnen werde ich heute zwei Wettbewerbe betrachten: Den Wettbewerb der Berlinale und den Deutschen Filmpreis, konkreter: die Nominierungen in der Rubrik “programmfüllender Spielfilm”.
Gerade läuft die 63. Berlinale (LINK), das ist eine schöne Zeit zum Filme gucken und Menschen aus der Branche wieder treffen oder neu kennen lernen. Außerdem ist es meistens kalt, ich mag ja Schnee, nur lieber nicht gleichzeitig mit einem Filmfestival, aber das ist ein anderes Thema.
Die diesjährige Wettbewerbsjury, das wurde fast überall erwähnt, weist eine Frauenmehrheit auf, 4 Frauen gegenüber 3 Männern, was erfreulich ist aber leider gleichzeitig eher selten für ein internationales A-Festival.
Und wenn wir den Wettbewerb betrachten, da ist alles wie immer,  [Weiterlesen – Read On]

3. February 2013
by SchspIN
3 Comments

ARD Tatorte 2012 – Women play 2nd Fiddle in Germany’s No. 1 TV Series

English Version follows German.

Für das deutsche Fernsehen (und auch Kino) werden sehr viele Krimis produziert. Warum das so sein mag, das ist ein anderes Thema. Hier soll es nur um die beliebteste TV-Serie im deutschen Fernsehen gehen, und das heißt:  die mit den höchsten Zuschauer/innen-Zahlen,  den Tatort.

Fast jeden Sonntag um 20.15 strahlt die ARD eine neue Folge aus, 2012 waren es 34. Es liefen das ganze Jahr über natürlich auch eine Reihe von Wiederholungen älterer Folgen, z.B. auf den dritten Programmen. Davon haben die Schauspielkolleg/innen zur Zeit noch wenig, denn es gibt keine Wiederholungsgagen in der ARD, und auch für die Drehbuchleute steht gerade eine ungünstigere Regelung zur Diskussion, aber auch das ist ein anderes Thema. [Weiterlesen – Read On]

28. January 2013
by SchspIN
3 Comments

Happy Birthday, German Sesame Street!

The German version of the children’s TV show Sesame Street – called Sesamstraße – turned 40 a few weeks ago, congratulations! We all grew up with it, with the US-characters and additional German puppets, with the German theme song “Wer nicht fragt, bleibt dumm” – “if you don’t ask you’ll remain stupid”, with magazines, colouring books, CD, with Ernie’s iconic laughter. And with seeing a majority of male puppets, animals, monsters.
Here’s an imcomplete list of some main characters from the Sesamstraße: Ernie, Bert, Grobi, Oscar, Bibo, Klein-Bibo, Krümelmonster, Kermit, Schlemihl, Professor Hastig, Graf Zahl, Lulatsch, Mumpitz, Robert, Samson, Herr von Bödefeld, Rumpel, and Tiffy, Susanne Klickerklacker, Finchen. Even more onesided would be this “group picture with a snail”, that was published on the Sesamstraße-Website for the birthday celebrations. Go to see the original picture here (LINK), and look at this silhouette drawing, you see an overwhelming majority of male puppets. Incidentally, the only female character, Finchen the snail, started off as a male character in 1979, changing sex to become a female snail in 1992.
sesamstrasse_1I wasn’t really aware of this as a child. Okay, we also knew Miss Piggy from the Muppets and of course had our very own  Sendung mit der Maus (the programme with the mouse – if you have never heard of it, maybe you want to visit the official website at WDR LINK – to get a general idea and an image), but I find this lack of female characters quite astounding. When I was writing the German version of this blog bit I was reminded of a sad story that happened to me a few years back. A great director, who among other topics focuses on animal and nature films, wanted me for the over-voice texts in a children’s film on beavers. I love beavers! So of course I was very keen on getting this job. Unfortunately someone at the ZDF (that is the german TV broadcasting company that would show the film) said that since this film would also include some scientific information (after all, we are talking about animals) it would not be so convincing and appropiate for children if it were presented by a female voice. The director did not agree and I of course even less, but that was just too bad, as the ZDF-person could decide. That’s a real shame, but the beaver film was nonetheless very very good, even with a male voice.

Now I wonder, if these prejudices and the given reality of the Sesamstraße were some sort of brainwashing feature for people who are in decisive positions today, so that today they would still continue to use more male voices and male characters on children’s shows or programmes for grown-ups. I don’t really know. But we have to start somewhere in order to explain this disbalance, and find a way for correcting this the future.

22. January 2013
by SchspIN
2 Comments

A Flower on the Stage

Thoughts on Theatre Roles

A Flower on the Stage

Before the age of film people had the theatre, and of course they still do today. At this point my first brief glance at some classical plays (sorry, no Chaucer, no Shakespeare). Classical plays are extremely men dominated, which is of course caused by the political and social circumstances of those days, and maybe can also be the result of women not being allowed to act on stage. Their parts were played by actors. Women were extremely disadvantaged in those days. Nonetheless there are of course a number of plays with a heroine or more than one. Let’s look at two German and one Russian play. (Under the links given you can find the plays in German, should you want to brush up on that).

Friedrich Schiller: Die Jungfrau von Orleans / The Maid of Orleans (premiered 1801)
Heinrich von Kleist: Das Käthchen von Heilbronn / Käthchen of Heilbronn (premiered 1810)
Anton Tschechow: Drei Schwestern / Three Sisters (premiered 1901)

THE MAID OF ORLEANS. The title role Joan (Joan of Arc , resp. Jeanne d’Arc) first appears in Act I, scene 1. In the cast of characters she is named as number 20. In the play we find 6 female and 20 male characters along with parts such as councilmen, soldiers and folk, servants, bishops, monks etc.

KÄTHCHEN OF HEILBRONN. The title role Käthchen (or Katharina Friedborn, what would probably be her full name) first appears in the 2nd scene of Act 1. She is named 13th in the cast. This play dons a total of 7 female parts and 18 males. Those are the ones with names. In addition to them we have characters like a herold, two coal miners, servants, messagers, pursuers, farm hands, people and “Kunigunde’s old aunts”. Actually, von Kleist (the author) called this drama “a great historical knightly play“, so that of course would also explain the overwhelming male majority.

THREE SISTERS. The title roles – Olga, Mascha and Irina Prozorowa – appear right away in Act 1, Scene 1, and in the cast they directly follow after their brother on position 2 to 4. In this play there are 5 female parts and 9 male parts, in addition to that we find servants and soldiers.

(sorry about the partially mediocre translations. I did not find english versions of all plays yet)

Of course theses statistics don’t tell much about the contents of the plays or the importance of the female characters, but they had and have an impact on German theatres (ok, we have a different theatrical system here of municipal and state theatres, but that is another matter). Anyway, the impact goes as far as that the theatre ensembles  very often comprise of one third actresses and two thirds actors – even though of course these companies not only perform classical plays.

Let’s have a look at another play:

Leonce and Lena by Georg Büchner (published 1836, premiered 1895).

LEONCE AND LENA sounds like the story of a couple but rather than it being a love story it is indeed more of a political satire, and actually the play could also have been named Leonce and Valerio, since those two converse longer with one another and also more profoundly.  Leonce is named 2nd on the character list, Lena 3rd, there are 5 parts with names (2 women, 3 men), in addition to that 7 parts (1 woman, 6 men) stated with their professions (a governess, a president, a schoolmaster and so on) and finally servants, councillers, peasants. Leonce appears in 7 scenes, Lena in 6 (Valerio also in 7).

That sounds quite good, doesn’t it? But actually, after a little statistical text analysis look at this diagram, here we find the number of spoken words. Leonce gets 3180, Lena 626, and Valerio 2377.

When we look at Lena’s text in the final scene we find (and actually HERE you can read the whole play in English) this is what she says:leonce_lena

Yes.
Leonce?
I’ve been deceived.
O chance.


And her last exchange with Leonce reads thus:

Leonce: Shall we build a theatre?
(Lena leans against him and shakes her head)

which actually is quite comprehensible. What would she do with a theatre if she, while being one of the protagonists, does not really have a lot to say?

Just recapping on the plot of this – highly enjoyable – play from Lena’s point of view: princess Lena takes flight from her home, accompanied by her governess, because she is to be married off (to Leonce, who incidentally for the same reason flees from his father’s palace). Both meet without knowing of the other’s identity – namely, Prince of Bum and Princess of Piddle – and in the end they get married, incognito so to speak, and finally realize that their respective spouse was the one intended for them by kings and ministers.

In her brief appearances Lena mostly talks to her governess, and those short conversations don’t primarily focus on the prince or men in general. But that is another matter.

If you are wondering now why I have called this text “A Flower on the Stage” I can tell you. Years ago, before my first trip to Japan, I prepared for it by among other things reading a lot, and one old paperback I read was called “Women in Japan” (I think. Actually, I have been looking for this book for some time now but have not found it yet). In this book there was a chapter called “The Flower of the Office”. I think this was about women being underpriviledged in offices since they had to cook tea for everybody all the time and therefore could not work uninterruptedly on important things. Also a lot of them would get married early. I sort of quoted this sad and beautiful image from there.

Actually, of course there is a great number of modern plays with women not being a marginal phenomenon, but that is another matter. Today I just wanted to give a first impression which probably is nothing new to theatre actresses and actors or theatre lovers. But some people may not have heard of this ratio, and therefore I started the theatre topic with this.

16. January 2013
by SchspIN
1 Comment

SchspIN – And Action!

Ey up and Welcome to my Blog!

Here I will jot down thoughts, snap-shots, analysis and perspectives relating to the situation of actresses – and along with that write about great, funny and inspiring moments. You can just drop in once in a while, or activate the email-notification (on the right) or follow me on TWITTER, there you will also be notified of new blog posts.
The meaning of SchspIN and ways to contact me you will find in the ABOUT ME-section.

Working as an actress and of course at the same time being part of the audience I regularly notice the imbalance between female and male characters, both in quantity and in quality. In plays, movies, television productions, both international and German.

That is strange, because these things are about stories from life, true, possible or fantastic stories. From this world or another. For the past and the present I can safely say that there always have been women and men. At the moment in Germany we have a population of 41,6 million women and 40 million men, the ratio is nearly balanced. In every age group (as you can see in the figure above, data from Dec. 2011) there are men and women, as well as in all parts of the population, in all professions, in all areas of society. Not exactly evenly represented, not exactly having equal rights and not exactly equally paid. But that is another matter. Continue Reading →